Palabras sin dueño. Variaciones sobre la
traducción literaria de Adalber Salas Hernández (Dirección de Literatura, UNAM, 2019)
Sobre la traducción, el autor escribe: “Traductor es quien halla en cada palabra la sombra transparente de esa hueca divinidad, su mano de labranza invisible. Traductor es quien escucha en las palabras la risa de un dios de nada y de nadie, una carcajada que vuelve indómitos a los vocablos. Traductor es quien, con doctrina –su conocimiento de las lenguas- y peritia –su talento para hallar pasadizos, puertas secretas y túneles ocultos entre una frase y otra-, trabaja y trafica sin olvidar que la traducción es imposible, pero de todos modos debes realizarla”. |