La Dirección de Literatura UNAM lamenta el fallecimiento de Miguel León-Portilla
Uno de los más notables historiadores de México, destacado traductor del náhuatl, filósofo, poeta y miembro de número de la Academia Mexicana de la Lengua, fue, además, investigador y profesor emérito de la UNAM, institución que en 2007 le otorgó el Reconocimiento al Mérito Universitario por 50 años a su servicio.
También fue miembro de El Colegio Nacional donde publicó algunas de sus obras. Recibió numerosas distinciones: cerca de 30 doctorados honoris causa de universidades de México, América Latina, Estados Unidos, Europa e Israel; premios y condecoraciones concedidos en México, Bolivia, Perú, Cuba, Estados Unidos, Francia, Italia y otros países. En 2013, la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos lo distinguió con el Premio Leyenda Viva. Autor de una vasta bibliografía, algunos de sus libros son Los antiguos mexicanos, La filosofía náhuatl, Visión de los vencidos, Toltecáyotl, Literaturas indígenas de México y Tonantzin Guadalupe, traducidos a buen número de idiomas; los más recientes, Humanistas de Mesoamérica y Erótica náhuatl. Para la colección Voz Viva de México grabó Mitos prehispánicos, traducidos por él del náhuatl, incluidos asimismo en el cuadernillo que acompaña a esta reedición del CD (Voz Viva de México) con portada de Vicente Rojo Cama.
Canto de reflexión del rey poeta Nezahualcóyotl, traducido por Miguel León Portilla:
Por fin lo comprende mi corazón, escucho un canto, contemplo una flor, ojalá que no se marchite. No acabarán mis flores, no cesarán mis cantos, yo cantor los elevo. Se reparten, se esparcen, aun cuando las flores se marchitan y amarillecen, serán llevadas allá, al interior de la casa del ave de plumas de oro.